Загрузка…

Зачем нужен присяжный перевод

Присяжный перевод или перевод с заверением нотариуса, способен выполняться только лицом, которое имеет разрешение на предоставление таких услуг. Если лицо предоставляет присяжные переводы, то в официальном списке присяжных переводчиков такое лицо должно числиться. Все переводы, которые совершил присяжный переводчик должны содержать штамп с написанием лица, которое совершило данный перевод. Также, помимо инициалов переводчика, такая печать должны содержать 

Кем является присяжный переводчик? 

Присяжный переводчик – физическое лицо, имеющее специализацию по переводу официальных документов других стран для судебных процессов, процедур правоустановления и др. Кроме того он обладает разрешением на заверение таких документов: аттестаты по окончании средней школы вместе с приложениями к ним, дипломы степени бакалавра и магистра вместе с приложениями к ним, свидетельства о прохождении экзаменов и трудоустройстве. 

Для заверения документа присяжный переводчик использует специальный штамп, где указано его имя, языки, с которыми он аккредитован работать и статус данного специалиста среди всех присяжных переводчиков Министерства Юстиции Польши. 

Любой заверенный документ присваивает номер (или позицию), с которым он далее вносится в репетиториум, и сведения о способе выполнения самого перевода: с оригинала документа, или с его копии, или же согласно выписке из Реестра.

Какие документы чаще всего нужно переводить

Услуги присяжного переводчика необходимы тем, кто выезжает за границу на постоянное место жительства, вступает в брак, покупает недвижимость или открывает собственное дело в другой стране. Документы, заверенные присяжным переводчиком, имеют юридическую силу в данной стране, принимаются без дополнительной проверки всеми государственными органами и могут служить доказательствами в суде. Чаще всего с присяжными переводчиками для получения высококвалифицированного перевода требуют такие документы:

  • учредительные, финансовые и другие документы, связанные с торговой деятельностью;
  • свидетельства о рождении, смерти, расторжении или расторжении брака;
  • документы об образовании – аттестаты, дипломы и прочие;
  • банковские выписки и выписки;
  • медицинские документы – протоколы клинических осмотров, медицинских заключений и другие.

Большинство европейских стран принимают переводы без заверения, которые были выполнены присяжным переводчиком, сертифицированным не только в своей стране, но и в других странах. Если вам нужно выполнить присяжный перевод, то обратитесь в Бюро переводов «Экспресс», нажав на ссылку https://primeintour.com/informatsiya-3/movi-svitu/polska-mova/.