Загрузка…

Про що потрібно пам’ятати при пошуку роботи в Польщі

Щоб вдало працювати за кордоном та не потрапляти в неприємні ситуації, потрібно відповідально підійти до цього питання ще на стадії оформлення документації.

В залежності від того, як ви будете готувати документи на працевлаштування, ваше подальше перебування в цій країні може бути різним. В першому випадку, якщо всі документи були оформлені правильно, ніяких проблем з роботою й прожиттям виникати не повинно. Водночас, якщо документація не була повністю оформлена або перекладена відповідним чином, то ви можете навіть і не потрапити до цієї країни. Статистика показує, що критерії перевірки іноземців, що їдуть до Польщі значно підвищились. Замовити послуги з перекладу в Львові, Харкові, Києві або ж в будь-якому іншому місті України – це не проблема. Є велика кількість агенцій, що працюють в цьому напрямку. Більш того, велика кількість бюро пропонують досить прийнятні ціни за виконання таких робіт.

Що потрібно перекладати?!

Варто зазначити, що перелік документів, які повинні бути перекладені, може відрізнятися в залежності від конкретного міста Польщі та обраного роботодавця. Відповідно, вам потрібно з самого початку уточнити цей момент.

Зазвичай, компанії, що шукають робітників говорять про те, що перекладеними повинні бути внутрішній та закордонний паспорти, страховий поліс та медичні довідки.

Важливо зазначити, що звичайного перекладу буде недостатньо. Важливо, щоб кожен перекладений документ був завірений. Це означає, що документ буде вважатись дійсним, лише при умові, якщо він буде юридично завірений.

Тут є два варіанти, це: звернутися до нотаріуса й завірити документ в нього, або замовляти переклад документів у присяжного перекладача. Не секрет, що документи, які були опрацюванні присяжними перекладачами, прирівнюються вже до завірених.

Де краще замовляти присяжний переклад

Рекомендується, довіряти таку роботу вже перевіреним агенціям та бюро. Це досить важливо, через те, що навіть сама дрібна помилка, допущена при перекладі тексту з однієї мови на іншу, може стати причиною заборони на перетин кордону.

Відповідно, ви можете зіштовхнутися з великою кількістю проблем, що в кінцевому випадку можуть позначитися на вашому фінансовому стані. Саме тому, експерти, які добре розуміють в цьому, говорять, що присяжний переклад повинен бути виконаний лише професіоналами.

Бюро “Експрес” – це українська агенція, де працює велика кількість професіоналів. Маючи величезний досвід роботи з присяжним перекладом, конкретно дане бюро надає подібні послуги вже більше 7-ми років і за цей час зарекомендувало себе виключно з позитивного боку.

Ви можете замовити переклад з російської, української ї та інших мов на польську. Важливо зазначити, що польські присяжні перекладачі, що виконують подібні послуги, є акредитованими. Відповідно, всі вони занесені до відповідного реєстру на території Польщі.

Говорячи конкретно за бюро перекладів “Експрес”, то вже готовий результат виконаної роботи видається конкретно в руки людини, яка її замовляла. При цьому, є ще один альтернативний варіант, ви можете замовити посилання присяжного перекладу за польською адресою. Тобто, документ відразу може бути відправлений роботодавцю.

Попередньо, не забувайте брати до уваги тарифи від польської пошти, через те, що доставка не буде безкоштовною. Якщо такий варіант є для вас цікавим, ви маєте можливість в будь-який момент перейти за посиланням https://primeintour.com й ознайомитись з даним бюро більш детально.